336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Wipe 는 물건을 닦다. 문지르다 라는 의미로 쓰입니다.
자동차 앞유리를 닦는 것을 wiper 이라고 부릅니다.
간혹 wipe 는 죄를 씻다. 의문을 제거하다. 라는 의미로 쓰이기도 하는데요.

누명을 벗다. 라는 위미로도 쓰입니다.

Posted by GTHJ
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

일반적으로 미국에선 대부분의 바지류를 Pants 라 부르고 영국에선 Pants 는 편하게 집에서 입는 류의 바지를 뜻 한다고 합니다. Trousers 라고 영국에선 신사용 바지를 부를때 쓴다고 합니다.

영국과 미국에서 바지를 말할때 주의를 기울여야 겠죠.

Posted by GTHJ
336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

문화적 차이가 느껴지는 영어 관용구 10 선입니다.


1. Back to the Salt mine.
 : 직역하면 소금광산으로 돌아가다. 일반적으론 (휴가, 휴식을 마치고) 일하러 돌아가다.
   공부하러 또는 본업으로 돌아가다를 의미합니다. 

2. Make it count. 
  : 순간을 소중하게 보내라는 의미의 문구 
  Let's make it count. 현재(이순간을)를 소중하게 보내자.
  타이타닉에서 레오나르도 디카프리오가 이렇게 말하죠!  (잔을 들며) Make it count!

3. That's what friends are for

  : 친구 좋다는게 모야?, 노래 제목으로도 잘 알려진 That's what friends are for ~ 


4, Lay it on me
 : 나에게 털어놔. 


5. I am a family man.

A family man - 한집안의 가장, 가정적인 아버지를 의미합니다. 



Posted by GTHJ

블로그 이미지
GTHJ

공지사항

Yesterday
Today
Total

달력

 « |  » 2025.2
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

글 보관함